خدمة الترجمة الشفوية التطوعية شورندروف
موضوع حساس، ولكنه موضوع مهم حقًا في الحياة اليومية لعيادة طب الأطفال - وقبل كل شيء لصحة الأطفال المعنيين. ماذا تفعل إذا كان والدا الطفل (المريض) لا يتحدثان الألمانية أو بالكاد يتحدثانها؟
هناك دائمًا حالات في الممارسة العملية لا يكون لدينا فيها شعور جيد بشأن رعاية الطفل لأننا لا نعرف ما يكفي عن الطفل و/أو لا يمكننا الحكم على ما إذا كانت تفاصيل العلاج المخطط له ستصل حقًا إلى الوالدين. لهذا السبب من المهم حقًا التحدث عن هذا الموضوع.
خلفية مهمة: هناك جهود مبذولة لترسيخ الترجمة الفورية المؤهلة في نظام الرعاية الصحية. هناك العديد من البلدان التي يتم فيها ذلك بالفعل، وهنا في ألمانيا لا يزال هذا الأمر حلمًا مستقبليًا، ولكنه على الأقل قيد المناقشة.
لذلك نحن نقدر أكثر أن لدينا خدمة ترجمة فورية تطوعية في شورندروف. توفر المدينة معلومات عبر الإنترنت، وهناك أيضًا مقاطع فيديو بلغات مختلفة. يوجد الآن مترجمون فوريون متطوعون هنا لأكثر من 20 لغة. يجب أن ننشر هذه الخدمة الرائعة بشكل أكبر حتى تعرف العائلات التي تحتاج إليها.
من الناحية القانونية، ربما لا يكون هذا الأمر مماثلاً تمامًا للترجمة الفورية المؤهلة، ولكن إلى أن نحصل على ذلك في نهاية المطاف، فإن هذه الخدمة التي تقدمها مدينة شورندروف ذات قيمة كبيرة حقًا. بالنسبة لنا من الناحية العملية وخاصة بالنسبة للأطفال بالطبع.
الروابط:
المعلومات والحجز: www.schorndorf.de/dolmetscherdienst
فيديوهات توضيحية بلغات مختلفة: www.schorndorf.de/de/stadt-buerger/engagement-soziales/integration-migration/dolmetscherpool/erklaervideos
نصائح أخرى مثيرة للاهتمام
خدمات رعاية الأطفال في دور رعاية المحتضرين
موضوع جاد وحزين للغاية، ولكنه موضوع مهم للغاية. ومن المثير للاهتمام، إذا ألقينا نظرة فاحصة، نجد أن له أيضًا العديد من الجوانب الجميلة والمبهجة. إنه عن عمل دور رعاية الأطفال.
البالغين
في الآونة الأخيرة، تكررت كلمة "الرشد" مرارًا وتكرارًا في قطاع التعليم/المدارس/الحضانات. لذا فقد حان الوقت لقول شيء عنها من وجهة نظر طبيب الأطفال.
الشهادات II
تعتبر الأيام التي يتلقى فيها الأطفال بطاقات التقرير مهمة بالنسبة للعائلات - وغالبًا ما تكون صعبة ومليئة بالصراعات. لذا إليك بعض النصائح حول كيفية سير هذا اليوم بشكل جيد.